Ryska | Engelska |
---|---|
выдумать порох verb {Plf} | set the Thames on fire(to achieve something amazing) |
выдумка noun {f} | contrivance [contrivances](elaborate means to accomplish an objective) fable [fables](story told to excite wonder) fabrication [fabrications](that which is fabricated; a falsehood) fib [fibs](a more or less inconsequential lie) fiction [fictions](invention) figment [figments](fabrication, fantasy, invention) fudge [fudges](deliberately misleading or vague answer) |
выдумщик noun {m} | storyteller [storytellers](liar) visionary [visionaries](impractical dreamer) |
выдумщица noun {f} | storyteller [storytellers](liar) visionary [visionaries](impractical dreamer) |
выдумывать verb | concoct [concocted, concocting, concocts](to contrive something using skill or ingenuity) |
выдумывать verb {imPlf} | feign [feigned, feigning, feigns](to imagine, to invent, to pretend; to give a mental existence to something) invent [invented, inventing, invents](create something fictional) |
выживать из ума verb | dote [doted, doting, dotes](to act in a foolish manner) |
выживший из ума adjective | gaga(crazy) mad as a hatter(demented or crazy) |
газетная бумага noun {f} | newspaper [newspapers](paper on which newspapers are printed) |
гарум noun | garum(sauce) |
Геркуланум proper noun | Herculaneum(city in Italy) |
гидраргирум noun {m} | hydrargyrum(cognate translations of hydrargyrum — otherwise see mercury) mercury [mercuries](element) |
гладко было на бумаге phrase | devil is in the details(specific provisions of something may be complicated) |
глубокое раздумье noun | brown study(melancholy mood accompanied by deep thought) |
глумиться verb | flout [flouted, flouting, flouts](to scorn) scorn [scorned, scorning, scorns](to scoff or express contempt) |
глумиться verb {Plf} | jeer [jeered, jeering, jeers](to scoff or mock) |
глумление noun {n} | jeer(mocking remark) |
глумливый adjective | snide(nasty, sarcastic) |
говорить без умолку verb | talk a blue streak(to talk for a long time, rapidly without giving others a chance to speak, or to the point of tedium) |
говорить необдуманно verb {imPlf} | talk out of turn(speak when not allowed to) |
Голлум noun | Gollum(fictional character) |
голь на выдумку хитра phrase | necessity is the mother of invention(a person in need will find a way) |
Горкум proper noun | Gorinchem(city in South Holland) |
Горлум noun | Gollum(fictional character) |
городской сумасшедший noun | village idiot(person widely known in their community for their stupidity and ignorant behaviour) |
Госдума noun {f} | duma(lower house of Russian national parliament) |
Государственная дума noun {f} | duma(lower house of Russian national parliament) |
гражданские сумерки noun {f-Pl} | civil twilight(period in which the sun is less than 6° below the horizon) |