Russisk | Engelsk |
---|---|
ходить хвостом verb | tag along(To accompany, join, or follow; to go with) |
ходкий adjective | saleable(suitable for sale) |
ходовая часть noun | running gear(wheels, suspension, steering, powertrain and chassis) |
ходовой adjective | saleable(suitable for sale) |
ходок noun {m} | goer [goers](one who goes) walker [walkers](person who walks) |
Ходорковская proper noun {f} | Khodorkovsky(Russian surname) |
Ходорковский proper noun {m} | Khodorkovsky(Russian surname) |
Ходоров proper noun | Khodoriv(city) |
ходулочник noun {m} | stilt [stilts](bird) |
ходулочниковый песочник noun {m} | stilt sandpiper(Calidris himantopus) |
ходуля noun {f} | stilt [stilts](walking pole) |
ходунки noun {m-Pl} | baby walker(baby walker, see also: walking frame) |
ходунок noun {m} | baby walker(baby walker, see also: walking frame) |
ходьба noun {f} | gait [gaits](manner of walking) walk [walks](trip made by walking) walking(gerund of walk) |
ходят слухи phrase | rumour has it(there is a rumor that...) |
ходячая рыба noun {f} | walking fish(fish that can travel over land) |
ходячая энциклопедия noun {f} | walking dictionary(person familiar with a wide range of specialized terms) |
ходячий adjective | ambulatory(of, relating to, or adapted to walking) |
ходячий adjective {m} | walking(characterized by or suitable for walking) |
Use the future perfective or use the future of быть + imperfective infinitive; I will be going back and forth to the post office — Я буду ходить на почту; I will be going to the post office — Я буду идти на почту; I will go to the post office — Я пойду на почту verb | will [willed, willed, willing, wills](indicating future action) |
Use the future perfective or use the future of быть + imperfective infinitive; I will go to the post office — Я пойду на почту; I will be going to the post office — Я буду идти на почту; I will be going back and forth to the post office — Я буду ходить на почту verb | shall(indicating the simple future tense) |
use the приходилось + infinitive; I used to eat cheese - Мне приходилось есть сыр verb | used to(formerly and habitually or repeatedly) |
аварийный выход noun {m} | emergency exit(exit for evacuation) |
аппетит приходит во время еды phrase | appetite comes with eating(starting something increases your desire to continue it) |
беда одна не ходит phrase | it never rains but it pours(unfortunate events occur in quantity) |
бежать иноходью verb {imPlf} | amble [ambled, ambling, ambles](of a horse: to move along by using both legs on one side, and then the other) |
безвыходное положение noun {n} | stalemate [stalemates](blocked situation without personal loss) |
безвыходный adjective | inextricable(impossible to escape from) |
болтун — находка для шпиона phrase | loose lips sink ships(saying too much or releasing confidential information can have dangerous consequences) |
большой приход noun {m} | ward [wards](Mormonism: subdivision of church) |
бходжпури proper noun {m} | Bhojpuri(language) |
быстроходный катер noun {m} | speedboat(fast boat) |
бюро находок noun {n} | lost and found(department, service or location where items that are found can be claimed by their owners) |
в случае необходимости adverb | if need be(if necessary) |
валовой доход noun {m-in} | gross income(income prior to expenses) |
вездеход noun {m} | four-wheel drive [four-wheel drives](vehicle) |
вездеходный adjective | off-road(designed for driving on a rugged terrain) |