Maďarčina | Latinčina |
---|---|
sületlen melléknév | insulsus [insulsa, insulsum]adjective |
sületlenség főnév | insulsitas [insulsitatis](3rd) F |
sületlenül határozószó | insulseadverb |
süllyed ige | consido [considere, consedi, consessus](3rd) INTRANS decido [decidere, decidi, decisus](3rd) TRANS illabor [illabi, illapsus sum](3rd) DEP labor [labi, lapsus sum](3rd) DEP reccido [reccidere, reccidi, reccasus](3rd) INTRANS recido [recidere, recidi, recasus](3rd) INTRANS |
süllyedő főnév | lapsus [lapsus](4th) M |
süllyedő melléknév | caden [~tis](2nd) pronus [prona, pronum]adjective |
süllyeszt ige | mergo [mergere, mersi, mersus](3rd) |
süllyesztő (színházi) főnév | pegma [pegmatis](3rd) N |
sült | assarius(3rd) assum [~i]N |
sült főnév | assatura [assaturae](1st) F |
a becsületes ember mindig helyesen cselekszik (Cicero) | |
a becsületesnek árt az, aki kíméletesen bánik a bűnössel (Publilius Syrus) | |
a bűnbocsánat teljesülésével | |
a haza nagyrabecsülése főnév | caritas patriaenoun |
a jogszabály nem ismerése (nem jár együtt a felelősség alól való mentesüléssel, sem annak csökkenésével) | |
a legbecsületesebb ember | |
a legmegbecsületebb hallgatói karok | |
a legmegbecsületebb hallgatók | |
a legmegbecsületebb komor hallgatói karok | AO.O.H.M (auditores omnium ordinum honoratissimi maestissimi) |
a legnagyobb vallásos tiszteletben részesülő kép | |
a ló ki van téve a sebesülésnek | |
a megbecsülés serkenti a művészeteket (Cicero) | |
a Megváltó megtestesülése főnév | incorporatio [incorporationis](3rd) F |
a művészetet minden országban megbecsülik (Suetonius) (a művész hazája a nagyvilág) | |
a nemi közösülés Istensége | Perfica [~ae]F |
a régi becsületesség főnév | antiquitas [antiquitatis](3rd) F |
a szenvedés még a becsületes embereket is hazugságra kényszeríti (Publilius Syrus) | |
a szükségből adott engedmény precedensül nem szolgálhat | in argumentum trahi nequeunt, quae propter necessitatem aliquando sunt concessa |
a sült galamb nem repül a szádba | |
a tengerbe süllyednek | |
a tisztes halál többet ér, mint az alávaló élet, és a becsületesség és dicsőség egyazon helyen legyen (Tacitus) | honesta mors turpi vita potior, et incolumitas ac decus eodem loco sita sint |
a tisztának minden tiszta (a becsületes ember mást is becsületesnek hisz) |