Maďarčina-Latinčina slovník »

ráz znamená v Latinčina

MaďarčinaLatinčina
felrázott melléknév

concussus(3rd)
adjective

főzetes forrázat (kém, eü)

dec.inf. (decocto-infusum)

Galeotae (csodajelek magyarázói, szicíliai jósok)

Galeotae [~arum]M

garázda melléknév

impunitus [impunita -um, impunitior -or -us, impunitissimus -a -um]adjective

indomitus [indomita, indomitum]adjective

garázda módon határozószó

impuniteadverb

garázdaság főnév

agressivitas [~atis]noun
F

turbela [turbelae](1st) F
noun

garázdálkodik ige

agito [agitare, agitavi, agitatus](1st)
verb

grassor [grassari, grassatus sum](1st) DEP
verb

garázdálkodott melléknév

agitatus(3rd)
adjective

gőgre magyarázta

in superbiam accepit

hidegrázás főnév

febris decessitnoun

hiteles törvénymagyarázat

interpretatio authentica

hárombarázdás melléknév

trisulcus [trisulca, trisulcum]adjective

hírmagyarázó (személy) főnév

commentator [commentatoris](3rd) M
noun

húsos kinövés (az újszülött csikó homlokán, varázsszer) főnév

hippomanes [hippomanis](3rd) N
noun

Ianus (Latium régi királya, régi itáliai Istenség, kezdeté, be- és kijáraté, kettős arccal ábrázolták)

Ianus [~i]M

izzó parázs főnév

carbo [carbonis](3rd) M
noun

jól magyaráz valamit

aliquid in bonam partem accipio

jósjeleket magyaráz ige

auguro [augurare, auguravi, auguratus](1st)
verb

auguror [augurari, auguratus sum](1st) DEP
verb

kancanyálka (varázsszerként használták) főnév

hippomanes [hippomanis](3rd) N
noun

kicsírázik ige

pullulo [pullulare, pullulavi, pullulatus](1st)
verb

kiráz ige

excutio [excutere, excussi, excussus](3rd)
verb

kiuzsorázás főnév

exploatatio [~onis]noun
F

kivarázsol ige

excanto(1st)
verb

kockarázó pohár

pyrgus [~i]M

kockarázó pohár főnév

turricula [turriculae](1st) F
noun

kánoni magyarázó írás

EC (expositorium Canonicale)

káprázat főnév

ablepsia [ablepsiae](1st) F
noun

error [erroris](3rd) M
noun

glaucuma [~atis]noun
n Gr

somnium [somni(i)](2nd) N
noun

vertigo [vertiginis](3rd) F
noun

kétbarázdás melléknév

bisulcis [bisulcis, bisulce]adjective

kétes esetben az enyhébb magyarázatot kell követni, mely nemcsak igazságosabb, de biztosabb is (Marcellus)

in re dubia benigniorem interpretationem sequi non minus iustus est quam tutius

kétes jogszabályt a kedvezőbb értelmezés szerint kell magyarázni (IX. Gergely pápa)

dubia in meliorem partem interpretari debent

könnyű megmagyarázni

facilem habet explicationem

leforrázás főnév

infusio [infusionis](3rd) F
noun

1234