Maďarčina | Angličtina |
---|---|
Fogj hozzá! | Get busy!◼◼◼[UK: ˈɡet ˈbɪ.zi] [US: ˈɡet ˈbɪ.zi] Fall to![UK: fɔːl tuː] [US: ˈfɑːl ˈtuː] |
fogj neki | get started◼◼◼ |
fogja a fejét (másik hülyesége miatt) főnév | facepalmnoun |
fogja a gyeplőt | hold the reins◼◼◼[UK: həʊld ðə reɪnz] [US: hoʊld ðə ˈreɪnz] |
fogja a kantárt | hold the reins[UK: həʊld ðə reɪnz] [US: hoʊld ðə ˈreɪnz] |
fogja a pályát (teniszben) | cover the court[UK: ˈkʌ.və(r) ðə kɔːt] [US: ˈkʌ.vər ðə ˈkɔːrt] |
fogja a zablát (ló) | hang on the bit[UK: hæŋ ɒn ðə bɪt] [US: ˈhæŋ ɑːn ðə ˈbɪt] |
fogja magát és eltávozik | shake the dust off one's feet[UK: ʃeɪk ðə dʌst ɒf wʌnz fiːt] [US: ˈʃeɪk ðə ˈdəst ˈɒf wʌnz ˈfiːt] |
fogja magát és továbbáll | shake the dust from one's feet[UK: ʃeɪk ðə dʌst frəm wʌnz fiːt] [US: ˈʃeɪk ðə ˈdəst frəm wʌnz ˈfiːt] |
fogják egymás kezét | hold hands◼◼◼[UK: həʊld hændz] [US: hoʊld ˈhændz] |
fog (játékost) (átv) | mark◼◼◼[UK: mɑːk] [US: ˈmɑːrk] |
fog (jövőben) ige | going to (indicating future)◼◼◼verb |
a korai madár fogja meg a férget (átv) | the early bird catches the worm[UK: ðə ˈɜː.li bɜːd ˈkæ.tʃɪz ðə wɜːm] [US: ðə ˈɝː.li ˈbɝːd ˈkæ.tʃəz ðə ˈwɝːm] |
a szél hátba fogja a hajót (átv) | the wind is astern[UK: ðə wɪnd ɪz ə.ˈstɜːn] [US: ðə wɪnd ˈɪz ə.ˈstɝːn] |
befogja a fülét | cover one's ears[UK: ˈkʌ.və(r) wʌnz ɪəz] [US: ˈkʌ.vər wʌnz ˈɪrz] hold one's ears[UK: həʊld wʌnz ɪəz] [US: hoʊld wʌnz ˈɪrz] keep ears stopped[UK: kiːp ɪəz stɒpt] [US: ˈkiːp ˈɪrz ˈstɑːpt] refuse to hear (somebody)[UK: rɪ.ˈfjuːz tuː hɪə(r) ˈsʌm.bə.di] [US: rə.ˈfjuːz ˈtuː ˈhɪr ˈsʌm.ˌbɑː.di] stop one's ears[UK: stɒp wʌnz ɪəz] [US: ˈstɑːp wʌnz ˈɪrz] stuff one's fingers in one's ears[UK: stʌf wʌnz ˈfɪŋ.ɡəz ɪn wʌnz ɪəz] [US: ˈstəf wʌnz ˈfɪŋ.ɡərz ɪn wʌnz ˈɪrz] |
befogja a lovakat | put the horses to[UK: ˈpʊt ðə ˈhɔː.sɪz tuː] [US: ˈpʊt ðə ˈhɔːr.səz ˈtuː] put the horses to the cart[UK: ˈpʊt ðə ˈhɔː.sɪz tuː ðə kɑːt] [US: ˈpʊt ðə ˈhɔːr.səz ˈtuː ðə ˈkɑːrt] |
befogja a penész | become mildewed[UK: bɪˈkʌm ˈmɪl.djuːd] [US: bɪˈkʌm ˈmɪl.djuːd] |
befogja a szelet | get the weather-gauge of a ship[UK: ˈɡet ðə ˈwe.ðə(r) ɡeɪdʒ əv ə ʃɪp] [US: ˈɡet ðə ˈwe.ðər ˈɡeɪdʒ əv ə ˈʃɪp] |
befogja a szemét | cover one's eyes[UK: ˈkʌ.və(r) wʌnz aɪz] [US: ˈkʌ.vər wʌnz ˈaɪz] keep one's hand over one's eyes[UK: kiːp wʌnz hænd ˈəʊv.ə(r) wʌnz aɪz] [US: ˈkiːp wʌnz ˈhænd ˈoʊv.r̩ wʌnz ˈaɪz] |
befogja a szemét (valakinek) | cover somebody's eyes[UK: ˈkʌ.və(r) ˈsəm.ˌbɑː.di aɪz] [US: ˈkʌ.vər ˈsəm.ˌbɑː.di ˈaɪz] keep one's hand over somebody's eyes[UK: kiːp wʌnz hænd ˈəʊv.ə(r) ˈsəm.ˌbɑː.di aɪz] [US: ˈkiːp wʌnz ˈhænd ˈoʊv.r̩ ˈsəm.ˌbɑː.di ˈaɪz] |
befogja a száját | clam up◼◼◼[UK: klæm ʌp] [US: ˈklæm ʌp] hold one's peace[UK: həʊld wʌnz piːs] [US: hoʊld wʌnz ˈpiːs] hold one's tongue[UK: həʊld wʌnz tʌŋ] [US: hoʊld wʌnz ˈtəŋ] keep a still tongue in one's head[UK: kiːp ə stɪl tʌŋ ɪn wʌnz hed] [US: ˈkiːp ə ˈstɪl ˈtəŋ ɪn wʌnz ˈhed] keep a tongue in one's head[UK: kiːp ə tʌŋ ɪn wʌnz hed] [US: ˈkiːp ə ˈtəŋ ɪn wʌnz ˈhed] keep one's mouth shut[UK: kiːp wʌnz maʊθ ʃʌt] [US: ˈkiːp wʌnz ˈmaʊθ ˈʃət] shut one's mouth[UK: ʃʌt wʌnz maʊθ] [US: ˈʃət wʌnz ˈmaʊθ] |
befogja a száját (valakinek) | cork somebody up[UK: kɔːk ˈsʌm.bə.di ʌp] [US: ˈkɔːrk ˈsʌm.ˌbɑː.di ʌp] stop somebody's mouth[UK: stɒp ˈsəm.ˌbɑː.di maʊθ] [US: ˈstɑːp ˈsəm.ˌbɑː.di ˈmaʊθ] |
befogja az orrát | hold one's nose[UK: həʊld wʌnz nəʊz] [US: hoʊld wʌnz noʊz] pitch both nostrils shut[UK: pɪtʃ bəʊθ ˈnɒ.strəlz ʃʌt] [US: ˈpɪtʃ boʊθ ˈnɑː.strəlz ˈʃət] |