Hungarian-English dictionary »

fogj meaning in English

HungarianEnglish
Fogj hozzá!

Get busy!◼◼◼[UK: ˈɡet ˈbɪ.zi] [US: ˈɡet ˈbɪ.zi]

Fall to![UK: fɔːl tuː] [US: ˈfɑːl ˈtuː]

fogj neki

get started◼◼◼

fogja a fejét (másik hülyesége miatt) főnév

facepalmnoun

fogja a gyeplőt

hold the reins◼◼◼[UK: həʊld ðə reɪnz] [US: hoʊld ðə ˈreɪnz]

fogja a kantárt

hold the reins[UK: həʊld ðə reɪnz] [US: hoʊld ðə ˈreɪnz]

fogja a pályát (teniszben)

cover the court[UK: ˈkʌ.və(r) ðə kɔːt] [US: ˈkʌ.vər ðə ˈkɔːrt]

fogja a zablát (ló)

hang on the bit[UK: hæŋ ɒn ðə bɪt] [US: ˈhæŋ ɑːn ðə ˈbɪt]

fogja magát és eltávozik

shake the dust off one's feet[UK: ʃeɪk ðə dʌst ɒf wʌnz fiːt] [US: ˈʃeɪk ðə ˈdəst ˈɒf wʌnz ˈfiːt]

fogja magát és továbbáll

shake the dust from one's feet[UK: ʃeɪk ðə dʌst frəm wʌnz fiːt] [US: ˈʃeɪk ðə ˈdəst frəm wʌnz ˈfiːt]

fogják egymás kezét

hold hands◼◼◼[UK: həʊld hændz] [US: hoʊld ˈhændz]

fog (játékost) (átv)

mark◼◼◼[UK: mɑːk] [US: ˈmɑːrk]

fog (jövőben) ige

going to (indicating future)◼◼◼verb
[UK: ˈɡəʊɪŋ tuː] [US: ˈɡoʊɪŋ ˈtuː]

a korai madár fogja meg a férget (átv)

the early bird catches the worm[UK: ðə ˈɜː.li bɜːd ˈkæ.tʃɪz ðə wɜːm] [US: ðə ˈɝː.li ˈbɝːd ˈkæ.tʃəz ðə ˈwɝːm]

a szél hátba fogja a hajót (átv)

the wind is astern[UK: ðə wɪnd ɪz ə.ˈstɜːn] [US: ðə wɪnd ˈɪz ə.ˈstɝːn]

befogja a fülét

cover one's ears[UK: ˈkʌ.və(r) wʌnz ɪəz] [US: ˈkʌ.vər wʌnz ˈɪrz]

hold one's ears[UK: həʊld wʌnz ɪəz] [US: hoʊld wʌnz ˈɪrz]

keep ears stopped[UK: kiːp ɪəz stɒpt] [US: ˈkiːp ˈɪrz ˈstɑːpt]

refuse to hear (somebody)[UK: rɪ.ˈfjuːz tuː hɪə(r) ˈsʌm.bə.di] [US: rə.ˈfjuːz ˈtuː ˈhɪr ˈsʌm.ˌbɑː.di]

stop one's ears[UK: stɒp wʌnz ɪəz] [US: ˈstɑːp wʌnz ˈɪrz]

stuff one's fingers in one's ears[UK: stʌf wʌnz ˈfɪŋ.ɡəz ɪn wʌnz ɪəz] [US: ˈstəf wʌnz ˈfɪŋ.ɡərz ɪn wʌnz ˈɪrz]

befogja a lovakat

put the horses to[UK: ˈpʊt ðə ˈhɔː.sɪz tuː] [US: ˈpʊt ðə ˈhɔːr.səz ˈtuː]

put the horses to the cart[UK: ˈpʊt ðə ˈhɔː.sɪz tuː ðə kɑːt] [US: ˈpʊt ðə ˈhɔːr.səz ˈtuː ðə ˈkɑːrt]

befogja a penész

become mildewed[UK: bɪˈkʌm ˈmɪl.djuːd] [US: bɪˈkʌm ˈmɪl.djuːd]

befogja a szelet

get the weather-gauge of a ship[UK: ˈɡet ðə ˈwe.ðə(r) ɡeɪdʒ əv ə ʃɪp] [US: ˈɡet ðə ˈwe.ðər ˈɡeɪdʒ əv ə ˈʃɪp]

befogja a szemét

cover one's eyes[UK: ˈkʌ.və(r) wʌnz aɪz] [US: ˈkʌ.vər wʌnz ˈaɪz]

keep one's hand over one's eyes[UK: kiːp wʌnz hænd ˈəʊv.ə(r) wʌnz aɪz] [US: ˈkiːp wʌnz ˈhænd ˈoʊv.r̩ wʌnz ˈaɪz]

befogja a szemét (valakinek)

cover somebody's eyes[UK: ˈkʌ.və(r) ˈsəm.ˌbɑː.di aɪz] [US: ˈkʌ.vər ˈsəm.ˌbɑː.di ˈaɪz]

keep one's hand over somebody's eyes[UK: kiːp wʌnz hænd ˈəʊv.ə(r) ˈsəm.ˌbɑː.di aɪz] [US: ˈkiːp wʌnz ˈhænd ˈoʊv.r̩ ˈsəm.ˌbɑː.di ˈaɪz]

befogja a száját

clam up◼◼◼[UK: klæm ʌp] [US: ˈklæm ʌp]

hold one's peace[UK: həʊld wʌnz piːs] [US: hoʊld wʌnz ˈpiːs]

hold one's tongue[UK: həʊld wʌnz tʌŋ] [US: hoʊld wʌnz ˈtəŋ]

keep a still tongue in one's head[UK: kiːp ə stɪl tʌŋ ɪn wʌnz hed] [US: ˈkiːp ə ˈstɪl ˈtəŋ ɪn wʌnz ˈhed]

keep a tongue in one's head[UK: kiːp ə tʌŋ ɪn wʌnz hed] [US: ˈkiːp ə ˈtəŋ ɪn wʌnz ˈhed]

keep one's mouth shut[UK: kiːp wʌnz maʊθ ʃʌt] [US: ˈkiːp wʌnz ˈmaʊθ ˈʃət]

shut one's mouth[UK: ʃʌt wʌnz maʊθ] [US: ˈʃət wʌnz ˈmaʊθ]

befogja a száját (valakinek)

cork somebody up[UK: kɔːk ˈsʌm.bə.di ʌp] [US: ˈkɔːrk ˈsʌm.ˌbɑː.di ʌp]

stop somebody's mouth[UK: stɒp ˈsəm.ˌbɑː.di maʊθ] [US: ˈstɑːp ˈsəm.ˌbɑː.di ˈmaʊθ]

befogja az orrát

hold one's nose[UK: həʊld wʌnz nəʊz] [US: hoʊld wʌnz noʊz]

pitch both nostrils shut[UK: pɪtʃ bəʊθ ˈnɒ.strəlz ʃʌt] [US: ˈpɪtʃ boʊθ ˈnɑː.strəlz ˈʃət]

12