Latinsk Ungarsk ergo adverb ennél fogva ▼ határozószó
ennélfogva (gen után) ▼ határozószó
hát (gen után) ▼ határozószó
következésképpen ▼ határozószó
következőleg (gen után) ▼ határozószó
miatt (gen után) ▼ határozószó
tehát ▼ határozószó
végett (gen után) ▼ határozószó
~ért (gen után) ▼ határozószó
ergo decipiaturtehát be kell csapni, félre kell vezetni (Sebastian Brant) ▼
ergo bibamus!tehát igyunk! (Goethe ehhez hozzáfűzi, hogy régi és jó mondás ez, mely jó és balsorsban egyaránt segít) ▼
quid ergo ?hogyan hát? ▼
eg. ergo eg. ergo ▼
cogito ergo sum gondolkodom, tehát vagyok (Descartes) ▼
adultera ergo veneficaházasságtörő nő, tehát méregkeverő ▼
cogito ergo sum!gondolkodom, tehát vagyok! ▼
sum ergo bibo - bibo, ergo sum vagyok, tehát iszom - iszom, tehát vagyok ▼
post hoc ergo propter hocezután tehát emiatt (az esetleges egymás utáni történésből okozati következtetést vonunk le) ▼
A. & B. ergo fac. (amoris et benevolentiae ergo faciebat)a szeretet és kedvesség kedvéért megtette ▼
vulgus vult decipi, ergo decipiantura tömeg csalfa ígéretekre áhít, tehát meg kell ezt adni neki (C. Caraffa bíboros) ▼
ultim.honor.e. fac. ultimi honoris ergo faciebatultim.honor.e.fac. ultimi honoris ergo faciebat ▼
bibere humanum est, ergo bibamusemberi dolog inni - tehát igyunk! (vendéglői cégér) ▼
quin ergo rape me, quid cessas?nosza, ragadj meg, miért késlekedsz? ▼
GE. M.H.P. Gratitudinis ergo monumentum hoc posueruntGE.M.H.P. Gratitudinis ergo monumentum hoc posuerunt ▼
dicet aliquis, quid ergo in hoc Verrem reprehendis?azt fogja mondani valaki, miért Verrest rovod meg ebben (az ügyben) ? ▼
cum hoc, vel post hoc, ergo propter hocezzel, vagy ez után, tehát emiatt (esetleges egymás utáni esetekből okozati összefüggésre következtetni logikai hiba) ▼
otia dant vitia; fugiant ergo procul illa! Otia si sequeris, luxuriosus [~eris]a henyélés bűnre visz, tehát űzd el magadtól. Ha a henyélést szereted, kényelemszeretővé leszel ▼
omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illisamit akartok, hogy veletek tegyenek az emberek, ti is tegyétek velük ▼
non potuit medicus medico praestare salutem, sis ergo medico tu medicina Deusaz orvos nem tudja az orvost meggyógyítani - Isten, te légy az orvos orvossága ▼
cum ergo accepisset Iesus acetum, dixit: consummatum est. Et inclinato capite tradidit spiritumamint Jézus megízlelte az ecetet, így szólt: Beteljesedett! Aztán lehajtotta fejét és kilehelte lelkét ▼
exivit ergo Iesus portans coronam spineam, et purpureum vestimentum. Et dicit eis: Ecce homoJézus töviskoronával, bíborpalástban jött ki. Pilátus rámutatott: íme az ember! ▼
aures silva, oculos campi dicuntur habere; ergo loqui caute decet aut omnino tacereaz erdőnek füle van, a mezőnek szeme - ezért csendesen beszélj, vagy teljesen hallgass ▼
fide sed ante vide. Nec bene vidit, fallitur. Ergo vide, ne capiaris fidehiggyél, de előbb nézz körül. Aki hiszékeny, nem lát jól, s csalódik, tehát nézz körül jól, nehogy hiteddel csapdába essél ▼
nolite ergo solliciti esse in crastinum. Crastinus enim dies sollicitus erit sibiipsi, sufficit diei malitia suane aggódjatok tehát a holnap miatt, a holnap majd gondoskodik magáról. A mának elég a maga baja ▼
nemo nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur. Sive enim vivimus, Domini sumus, sive morimur Domino morimur. Sive ergo vivimus, sive morimur, Domino sumussenki közülünk nem él önmagának és senki nem hal meg önmagának. Míg élünk, Istennek élünk, s ha meghalunk, Istennek halunk meg. Tehát akár élünk, akár meghalunk, az Úréi vagyunk ▼