Engelska | Ryska |
---|---|
beyond the grave (after death) preposition | загробныйpreposition |
beyond the pale (of a person or their behaviour: outside the bounds of what is acceptable, or regarded as good judgment, morality, etc.) preposition | вне рамок приличияpreposition |
bite off more than one can chew (To try to do too much) verb [UK: baɪt ɒf mɔː(r) ðæn wʌn kæn tʃuː] [US: ˈbaɪt ˈɒf ˈmɔːr ˈðæn wʌn ˈkæn ˈtʃuː] | переоценить свои силыverb |
bite the bullet (accept or endure a negative aspect of a situation in order to proceed.) verb | стиснуть зубыverb |
bite the dust (to die) verb [UK: baɪt ðə dʌst] [US: ˈbaɪt ðə ˈdəst] | дать дубаverb сыграть в ящикverb |
bite the hand that feeds one (cause harm to a benefactor) verb | которая кормитverb кусать рукуverb рубить сукverb |
black-throated accentor (Prunella atrogularis) noun | черногорлая завирушкаnoun |
black-throated diver (Gavia arctica) noun | чернозобая гагараnoun |
black-throated thrush (Turdus atrogularis) noun | темнозобый дроздnoun чернозобый дроздnoun |
blind leading the blind (situation in which an unqualified person is attempting to guide, advise, or train others) phrase [UK: blaɪnd ˈliːd.ɪŋ ðə blaɪnd] [US: ˈblaɪnd ˈliːd.ɪŋ ðə ˈblaɪnd] | слепой ведёт слепогоphrase |
blood is thicker than water (relationships are stronger within the family) phrase [UK: blʌd ɪz ˈθɪkə(r) ðæn ˈwɔː.tə(r)] [US: ˈbləd ˈɪz ˈθɪkər ˈðæn ˈwɒ.tər] | кровь людская — не водицаphrase кровь — не водицаphrase |
blue rock thrush (Monticola solitarius) noun | синий каменный дроздnoun |
blue-sky thinking (thinking that is not grounded or in touch with the realities of the present) noun | витать в облакахnoun |
bolt from the blue (something totally unexpected) noun [UK: bəʊlt frəm ðə bluː] [US: boʊlt frəm ðə ˈbluː] | |
bottom the house (clean a house extremely thoroughly) verb | |
bounce off the walls (to be overly active) verb | лезть на стенкуverb |
boys and their toys (adult men sometimes dote excessively on machines, automobiles, and gadgets in a childish manner) noun | |
break on the wheel (to execute by beating) verb [UK: breɪk ɒn ðə ˈwiːl̩] [US: ˈbreɪk ɑːn ðə ˈhwiːl̩] | колесоватьverb |
break the bank (win all the money that is available to be paid) verb [UK: breɪk ðə bæŋk] [US: ˈbreɪk ðə ˈbæŋk] | сорвать банкverb |
break the deadlock (score the first goal) verb | открыть счётverb размочить счётverb |
break the ice (to start to get to know people, by avoiding awkwardness) verb [UK: breɪk ðə aɪs] [US: ˈbreɪk ðə ˈaɪs] | положить началоverb сделать первый шагverb |
break the news (to inform someone of something first, usually used when it will be difficult to tell the person) verb | новостиverb сообщитьverb |
brevity is the soul of wit (conciseness is essential to witty remarks) phrase | |
bring home the bacon (to make a living) verb [UK: brɪŋ həʊm ðə ˈbeɪk.ən] [US: ˈbrɪŋ hoʊm ðə ˈbeɪk.ən] | зарабатывать на жизньverb заработать на жизньverb |
bring up the rear (to be last in a moving line of people) verb [UK: brɪŋ ʌp ðə rɪə(r)] [US: ˈbrɪŋ ʌp ðə ˈrɪr] | замыкающийverb |
build castles in the air (to have any desire, idea, or plan unlikely to be realized) verb [UK: bɪld ˈkɑːs.l̩z ɪn ðə eə(r)] [US: ˈbɪld ˈkæs.l̩z ɪn ðə ˈer] | |
burn the candle at both ends (work hard night and day) verb [UK: bɜːn ðə ˈkæn.dl̩ ət bəʊθ endz] [US: ˈbɝːn ðə ˈkæn.dl̩ ət boʊθ ˈendz] | гореть на работеverb работать на износverb |
burn the candle at both ends verb [UK: bɜːn ðə ˈkæn.dl̩ ət bəʊθ endz] [US: ˈbɝːn ðə ˈkæn.dl̩ ət boʊθ ˈendz] | работать без усталиverb |