Germană | Maghiară |
---|---|
der Aufpasser [des Aufpassers; die Aufpasser] Substantiv [ˈaʊ̯fˌpasɐ] | művezetőfőnév |
die Aufpasserin [der Aufpasserin; die Aufpasserinnen] Substantiv [ˈaʊ̯fˌpasəʁɪn] | (fel)vigyázó (nő)főnév bakter (nő) [~t, ~je, ~ok]főnév figyelő (nő) [~t, ~je, ~k]főnév kém (nő) [~et, ~e, ~ek]főnév leskelődő (nő)főnév |
der Außenhandelspassivsaldo Substantiv | külkereskedelmi passzívszaldókifejezés |
der Bandpass Substantiv | sávszűrő◼◼◼főnév |
biologische Anpassung | |
die Blaue Passionsblume Substantiv | kék golgotavirág (Passiflora caerulea)◼◼◼növénynév |
blinder Passagier | potyautas◼◼◼ |
boardingpass | |
der Brennerpass Substantiv | Brenner-hágó◼◼◼főnév |
der Bypass [des Bypass(es); die Bypässe] Substantiv [ˈbaɪ̯ˌpas] | szívbe vezető eret áthidaló érdarabkifejezés |
Darf ich bitte ihren Pass sehen? | |
Darf ich bitte ihren Pass und ihre Boardingkarte sehen? | |
das ist nicht passend | |
der Deckpassagier Substantiv | fedélzeti utaskifejezés |
den Moment verpassen | elmulasztja a megfelelő alkalmat elmulasztja a megfelelő pillanatot |
Der Hut passt mir nicht. | |
Der Schlüssel passt nicht ins Schloss. | |
Die Schuhe passen mir nicht. | |
der Einpass Substantiv | tűrés megadásakifejezés |
die Einpassung [der Einpassung; die Einpassungen] Substantiv | adaptálás [~t, ~a, ~ok]főnév alkalmazás [~t, ~a, ~ok]főnév alkalmazkodás [~t, ~a, ~ok]főnév |
der Engpass [des Engpasses; die Engpässe] Substantiv [ˈɛŋˌpas] | szűk keresztmetszet◼◼◼kifejezés szűkület [~et, ~e, ~ek]◼◻◻főnév útszűkület◼◻◻főnév szűk átjárókifejezés szűkös kínálatkifejezés |
er passt darauf | |
es mag passieren | |
es passt sich nicht | |
es sitzt/passt genau | |
Es wird ihm doch nichts passiert sein? |