Alemão | Húngaro |
---|---|
das Brot pudelt | |
das Chinesische Wasserkastanie | vízigesztenye (Eleocharis dulcis)növénynév |
Das darf (doch) nicht wahr sein! | |
Das darfst du ihr aber auf keinen Fall wiedersagen! | |
Das darfst du mir nicht antun. | |
das Dasein Gottes leugnen | |
das Deutsche nur schwach beherrschen | |
Das dicke Ende kommt nach. | |
das dient seinem Wohlergehen | |
das dritte Mal | harmadszor◼◼◼ |
das dünkt einem nur so | |
das dürfest du wissen | tudhatnád◼◼◼ |
das dürfte ein Liter | |
das dürfte so sein | |
das das Edikt von Torda (auch: Edikt von Thorenburg; Edikt von Turda) (1568) Substantiv | tordai vallásügyi törvény (1568)főnév |
das Ei fischelt | |
das eine Mal | |
das einzig Senkrechte | |
Das Eis hat keine Balken. | |
Das Essen muss noch abkühlen. | |
Das Essen will ihm nicht recht munden. | |
das Essen zumessen | kiadagolja az ebédetkifejezés |
das Etikett von der Flasche abweichen | |
das ewige Weh und Ach | |
das Fass zum Überlaufen bringen | |
das Fazit ziehen | |
das Feld umkehren | |
Das Fest endete mit einem Missklang. | |
das Feuer anfachen | |
das Feuer ist niedergebrannt | |
Das Frühstück blieb unangerührt. | |
Das Ganze besteht aus vier Teilen. | |
das Ganze geht Sie gar nichts an |