Maďarčina-Angličtina slovník »

nem sajnálja a fáradságot (vmitől) znamená v Angličtina

Automatický preklad:

no regrets about the effort (something)
MaďarčinaAngličtina
nem sajnálja a fáradságot

spare no effort◼◼◼[UK: speə(r) nəʊ ˈe.fət] [US: ˈsper ˈnoʊ ˈe.fərt]

he spares no effort[UK: hiː speəz nəʊ ˈe.fət] [US: ˈhiː ˈsperz ˈnoʊ ˈe.fərt]

spare no pains[UK: speə(r) nəʊ peɪnz] [US: ˈsper ˈnoʊ ˈpeɪnz]

take pains[UK: teɪk peɪnz] [US: ˈteɪk ˈpeɪnz]

nem sajnálja a fáradságot (valamitől) ige

take no little pains over (something)verb
[UK: teɪk nəʊ ˈlɪt.l̩ peɪnz ˈəʊv.ə(r) ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈteɪk ˈnoʊ ˈlɪt.l̩ ˈpeɪnz ˈoʊv.r̩ ˈsʌm.θɪŋ]

fáradságot megérő melléknév

worthwhile◼◼◼adjective
[UK: ˈwɜː.θwaɪl] [US: ˈwɝː.ˈθwaɪl]

fáradságot takarít meg

save trouble[UK: seɪv ˈtrʌb.l̩] [US: ˈseɪv ˈtrʌb.l̩]

veszi a fáradságot ige

trouble◼◼◼verb
[UK: ˈtrʌb.l̩] [US: ˈtrʌb.l̩]

megéri a fáradságot

worth powder and shot[UK: wɜːθ ˈpaʊ.də(r) ənd ʃɒt] [US: ˈwɝːθ ˈpaʊ.dər ænd ˈʃɑːt]

worth while[UK: wɜːθ waɪl] [US: ˈwɝːθ ˈwaɪl]

veszi a fáradságot

put on fatigues

veszi a fáradságot (valamihez) (átv)

take the trouble to do (something)[UK: teɪk ðə ˈtrʌb.l̩ tuː duː ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈteɪk ðə ˈtrʌb.l̩ ˈtuː ˈduː ˈsʌm.θɪŋ]

nem sajnálja a fáradtságot

spare no trouble[UK: speə(r) nəʊ ˈtrʌb.l̩] [US: ˈsper ˈnoʊ ˈtrʌb.l̩]

bőségesen megéri a fáradságot

it will more than pay the trouble[UK: ɪt wɪl mɔː(r) ðæn peɪ ðə ˈtrʌb.l̩] [US: ˈɪt wɪl ˈmɔːr ˈðæn ˈpeɪ ðə ˈtrʌb.l̩]

veszi magának a fáradságot

trouble◼◼◼[UK: ˈtrʌb.l̩] [US: ˈtrʌb.l̩]

nem restelli a fáradságot

go out of one's way to[UK: ɡəʊ ˈaʊt əv wʌnz ˈweɪ tuː] [US: ˈɡoʊ ˈaʊt əv wʌnz ˈweɪ ˈtuː]

veszi a fáradságot, hogy megtegye

take the take to do[UK: teɪk ðə teɪk tuː duː] [US: ˈteɪk ðə ˈteɪk ˈtuː ˈduː]

nem éri meg a fáradságot

it isn't worth the trouble[UK: ɪt ˈɪznt wɜːθ ðə ˈtrʌb.l̩] [US: ˈɪt ˈɪ.zənt ˈwɝːθ ðə ˈtrʌb.l̩]

not worth the candle[UK: nɒt wɜːθ ðə ˈkæn.dl̩] [US: ˈnɑːt ˈwɝːθ ðə ˈkæn.dl̩]

nem kíméli a fáradságot, hogy megtegyen (valamit) ige

be at pains to do (something)verb
[UK: bi ət peɪnz tuː duː ˈsʌm.θɪŋ] [US: bi ət ˈpeɪnz ˈtuː ˈduː ˈsʌm.θɪŋ]

be at the pains of doing (something)verb
[UK: bi ət ðə peɪnz əv ˈduːɪŋ ˈsʌm.θɪŋ] [US: bi ət ðə ˈpeɪnz əv ˈduːɪŋ ˈsʌm.θɪŋ]

go to pains of doing (something)verb
[UK: ɡəʊ tuː peɪnz əv ˈduːɪŋ ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈɡoʊ ˈtuː ˈpeɪnz əv ˈduːɪŋ ˈsʌm.θɪŋ]

take pains to do (something)verb
[UK: teɪk peɪnz tuː duː ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈteɪk ˈpeɪnz ˈtuː ˈduː ˈsʌm.θɪŋ]

nem kímélek semmi fáradságot, de megkeresem őket

it shall go hard but I will find them[UK: ɪt ʃæl ɡəʊ hɑːd bʌt ˈaɪ wɪl faɪnd ðem] [US: ˈɪt ˈʃæl ˈɡoʊ ˈhɑːrd ˈbət ˈaɪ wɪl ˈfaɪnd ˈðem]

nem veszi a fáradságot, hogy megtanuljon angolul

not take the trouble to learn English[UK: nɒt teɪk ðə ˈtrʌb.l̩ tuː lɜːn ˈɪŋ.ɡlɪʃ] [US: ˈnɑːt ˈteɪk ðə ˈtrʌb.l̩ ˈtuː ˈlɝːn ˈɪŋ.ˌɡlɪʃ]

nem sajnálok semmi fáradságot, de megkeresem őket

it shall go hard but I will find them[UK: ɪt ʃæl ɡəʊ hɑːd bʌt ˈaɪ wɪl faɪnd ðem] [US: ˈɪt ˈʃæl ˈɡoʊ ˈhɑːrd ˈbət ˈaɪ wɪl ˈfaɪnd ˈðem]

még a jó szót is sajnálja az embertől

he hasn't a word to throw at a dog[UK: hiː ˈhæznt ə ˈwɜːd tuː ˈθrəʊ ət ə dɒɡ] [US: ˈhiː ˈhæ.zənt ə ˈwɝːd ˈtuː ˈθroʊ ət ə ˈdɔːɡ]

veszi a fáradságot, hogy tegyen valamit valakinek a nevében

take pains to do something on someone's behalf[UK: teɪk peɪnz tuː duː ˈsʌm.θɪŋ ɒn ˈsəˌm.wənz bɪ.ˈhɑːf] [US: ˈteɪk ˈpeɪnz ˈtuː ˈduː ˈsʌm.θɪŋ ɑːn ˈsəˌm.wənz bə.ˈhæf]