Ungarsk | Latinsk |
---|---|
ha meghaltunk, már csak por és árnyék vagyunk (Horatius) | |
por és árnyék vagyunk (Horatius) | |
por és árnyék (vagyunk) | |
por (pulvis) főnév | pulvis [pulveris](3rd) M |
por~ (felleg) melléknév | pulvereus [pulverea, pulvereum]adjective |
árnyék főnév | opacitas [~atis]noun umbra [umbrae](1st) F |
árnyék~ | umbratilis [~e](2nd) |
vagyunk főnév | sumusnoun |
Horatius (három testvér, akik a Curiatiusok ellen harcoltak) főnév | Horatiusnoun |
por ráhintése | |
árnyék okozta (hűvösség) melléknév | opacus [opaca, opacum]adjective |
Nagynevű árnyék (Lucanus) | |
célnál vagyunk | |
Horatius Cocles (a Tiberis-cölöphíd védője az etruszkok ellen) | |
képesek vagyunk | |
egyek vagyunk | |
a felszálló por | |
Horatius, Quintus Flaccus (a híres római költő, 65-8) | |
el vagyunk veszve | |
sohasem vagyunk egyedül (Seneca) | |
puszta szám vagyunk | |
a levegőből leülepedő por | aerosestonum [~i]N Gr |
hogy vagyunk?, mi újság? | |
forrás Horatius sabinumi földjén | Bandusia [~ae]F |
por vagy és por leszel | |
Horatius sabinus földön fekvő jószága | Sabini [~orum]M |
amikor haragosak vagyunk, őszintébben beszélünk (Cicero) | omnino probabiliora sunt, quae lacessiti dicimus, quam quae prioris |
egy nagy test tagjai vagyunk (Seneca) (az emberiségé) | |
örvendezzünk hát, míg ifjak vagyunk (iskolai ballagási dalból) | |
addig örüljünk, amíg fiatalok vagyunk (ballagó diákok dala) | |
az árnyék szertefoszlik, de a fény megmarad | |
amíg egészségesek vagyunk, könnyen adunk jó tanácsokat a betegeknek (Terentius) | |
emlékezz ember, hogy por vagy és a porba térsz vissza | |
az elismerés, a dicsfény, mint az árnyék, követi az erényt (Cicero) | |
készek vagyunk ellentmondani csökönyösség nélkül és elviselni mások ellentmondását harag nélkül (Cicero) | et refellere sine pertinacia et refelli sine iracundia parati sumus |
igyunk és örüljünk, míg fiatalok vagyunk, mert jön a késői öregség, s utána a halál | bibamus et gaudeamus dum iuvenes sumus, nam tarda senectus venit, et post eam mors (régi diákének) |
arcod verítékével eszed kenyeredet, amíg vissza nem térsz a földbe, amiből lettél. Mert por vagy és porba térsz vissza | in sudore vultus tui vesceris pane, donec revertaris in terram de qua sumptus es: quia pulvis es, et in pulverem reverteris |
senki közülünk nem él önmagának és senki nem hal meg önmagának. Míg élünk, Istennek élünk, s ha meghalunk, Istennek halunk meg. Tehát akár élünk, akár meghalunk, az Úréi vagyunk | nemo nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur. Sive enim vivimus, Domini sumus, sive morimur Domino morimur. Sive ergo vivimus, sive morimur, Domino sumus |