Ungarsk-Latinsk ordbok »

akit az isten szeret, azt meglátogatja {bajjal, betegséggel} betyr latinsk

UngarskLatinsk
akit az Isten szeret, azt meglátogatja (bajjal, betegséggel)

Deus quem amat, castigat

Sabazius(ázsiai Isten, akit Bacchusszal azonosítottak)

Sabazius [~ii]M

három dolog van, amit szeret a szívem, Isten és ember előtt kedves mind a három: a testvérek között az egység, a baráti szeretet, feleség és férj, akik jól megértik egymást

in tribus placitum est spiritui meo, quae sunt probata coram Deo, et hominibus: Concordia fratrum, et amor proximorum, et vir et mulier bene sibi consentientes

Isten

deus

Isten főnév

divus [~i]noun
M

numen [numinis](3rd) N
noun

szeret ige

amasso(1st)
verb

amo(1st)
verb

amplector [amplecti, amplexus sum](3rd) DEP
verb

amplexor [amplexari, amplexatus sum](1st) DEP
verb

diligo [lexi, lectus](3rd)
verb

akit a (pogány) Istenek meggyűlöltek, azt pedagógussá (nevelővé) tették (Martialis) (a pedagógus pálya mindig keserves)

dii oderunt, quem pedagogum fecerunt

akit buzdítottak melléknév

hortatus [hortata, hortatum]adjective

Isten hozzád

V.S. (vale salve!)

Isten háza

casa de Deus

Isten hozott!

ave avete, aveto

Isten kegyével

F.D. (favente Deo)

Isten veletek!

B.V. (bene valete!)

Isten kegyelméből

DG (Dei Gratia)

Isten védelmével

SPD (sub praesidio divino)

Isten ments!

absit!

Isten parancsára

I.D. (Jussu Dei)

Isten anyja (Szűz Mária)

Mater Dei

Isten nevében

I.D.N. (in Dei nomine)

Isten igéje

verbum dei

Isten veled!

B v v! (bene vale, vale!)

Isten segítségével

AD.A.M. (adiuvante Dei auxiliatrice manu)

Isten ostora

flagellum dei

Isten akaratából

v.D. (volente Deo)

Isten éltesse!

ad multos annos!

Isten akaratával

Deo volente (D.V.)

Isten engedelmével

concedente Deo

Isten ügyvédje

advocatus Dei

Isten Lelke

S.I.D. (Spiritus in Deo)

Isten küldöttje

missus [~i]M

Isten vele!

B.V. (bene valeat!)

Isten őrizz!

ne Iuppiter sirit!

Isten népe

populus dei

Isten kegyelme

gratia Dei

Isten úgyse!

mehercule!