Polski | Niemiecki |
---|---|
łaska (religioznawstwo, religia, religioznawczy, religijny) dar udzielany człowiekowi przez Boga, a którego przyznanie nie jest związane z żadną zasługą noun | die Gnade [der Gnade; die Gnaden]Substantiv |
łaska noun darowanie lub złagodzenie kary | die Gnade [der Gnade; die Gnaden]Substantiv |
łaska noun przychylność, wielkoduszność | die Gnade [der Gnade; die Gnaden]Substantiv |
łaskawie (grzecznościowy) jeśli łaska, z łaski swojej, uprzejmie adverb | die bitte [der Bitte; die Bitten]Adverb |
łaskawie (przenośnie, przenośnia) łagodnie, nieszkodliwie, niegroźnie adverb | artig [artiger; am artigsten]Adverb |
łaskawie adverb w sposób łaskawy, wspaniałomyślnie, wielkodusznie, życzliwie | wohlwollend [wohlwollender; am wohlwollendsten]Adverb |
łaskawość noun cecha tego, co łaskawe; cecha tego, kto łaskawy | die Barmherzigkeit [der Barmherzigkeit; —]Substantiv |
łaskawy | |
łaskawy adjective dobry, pełen wielkoduszności | artig [artiger; am artigsten]Adjektiv |
łaskawy adjective niedokuczliwy, przychylny | gnädig [gnädiger; am gnädigsten]Adjektiv |
łaskawy adjective oswojony, bez dzikości | folgsam [folgsamer; am folgsamsten]Adjektiv |
łaskawy adjective w zwrotach grzecznościowych: zacny, wielmożny | gnädig [gnädiger; am gnädigsten]Adjektiv |
głaskać verb łagodnie przesuwać dłonią po jakiejś powierzchni | das streichen [des Streichens; —]Verb |
niełaska noun brak poparcia lub względów ze strony kogoś | die Blamage [der Blamage; die Blamagen]Substantiv |
ułaskawienie (potocznie, potoczny) dokument, którego podpisanie skutkuje ułaskawieniem (1.1) noun | die Begnadigung [der Begnadigung; die Begnadigungen]Substantiv |
ułaskawienie (prawo, prawoznawstwo, prawniczy, prawoznawczy) całkowite lub częściowe darowanie skazanemu kary orzeczonej prawomocnie przez sąd lub zamiana takiej kary na łagodniejszą; noun | die Begnadigung [der Begnadigung; die Begnadigungen]Substantiv |