Német-Magyar szótár »

sache [der sache; die sachen] jelentése magyarul

Találatok: sache
Inkább ezt keresem: sache [der sache; die sachen]
NémetMagyar
die Sache [der Sache; die Sachen] Substantiv
[ˈzaxə]

dolog◼◼◼főnévHozd a dolgaidat! = Hol deine Sachen.

ügy◼◼◼főnévLezárt ügy. = Die Sache ist gelaufen.

die Sacheinlage [der Sacheinlage; die Sacheinlagen] Substantiv

behozott szakmai értékkifejezés

die Sachen Substantiv
[ˈzaxn̩]

holmi◼◼◼főnévNem visel olcsó holmit. = Sie trägt keine billigen Sachen.

ügyek◼◼◻főnév

das Sachenrecht [des Sachenrecht(e)s; die Sachenrechte] Substantiv

dolgokon fennálló jogokkifejezés

sachentransport

áruszállítás

die Sacherklärung [der Sacherklärung; die Sacherklärungen] Substantiv

egy szó értelmezésekifejezés

értelmezésfőnév

értelmi magyarázatkifejezés

meghatározásfőnév

tárgyi magyarázatkifejezés

die Sachertorte [der Sachertorte; die Sachertorten] Substantiv
[ˈzaxɐˌtɔʁtə]

Sacher-torta◼◼◼főnév
gasztr

an eine neue Sache herantreten Phrase

új dologba kezdkifejezés

an einer Sache auszusetzen haben Phrase

vmi kifogásolnivalója van vminkifejezés

die Ansichtssache [der Ansichtssache; die Ansichtssachen] Substantiv
[ˈanzɪçt͡sˌzaxə]

nézőpont kérdése◼◼◼kifejezés

felfogás kérdése◼◻◻kifejezés

die Anziehsachen Pluralwort
[ˈant͡siːˌzaxn̩]
umgangssprachlich

ruhák◼◼◼főnév

ruhadarabokfőnév

auf einer Sache ausmünden Phrase

egy bizonyos dolognál kikötkifejezés

aus der Sache heil rauskommen

jól jön ki egy veszélyes/rossz/kellemetlen stb. helyzetből

die Badesachen Substantiv
[ˈbaːdəˌzaxn̩]

fürdéshez szükséges dolgokkifejezés

die Brandursache [der Brandursache; die Brandursachen] Substantiv
[ˈbʁantʔuːɐ̯ˌzaxə]

tűz oka◼◼◼kifejezés

die Briefdrucksache [der Briefdrucksache; die Briefdrucksachen] Substantiv

nyomtatványfőnév

das ist eine Sache für sich

ez külön fejezet

Das ist Geldsache.

Ez pénz kérdése.

das ist so eine Sache

ez olyan dolog◼◼◼

Die ganze Sache entpuppte sich schließlich als ein Betrug.

Az egész dologról kiderült végül, hogy csak egy átverés.

Die ganze Sache ist verpufft.

Az egész dolog füstbe ment.

Die Sache blieb im Schwebezustand.

A dolog függőben maradt.◼◼◼

Die Sache duldet keine Verzögerung.

Az ügy nem tűr halasztást.◼◼◼

Az ügy tovább nem halasztható.

Die Sache duldet keinen Aufschub.

Az ügy tovább nem halasztható.◼◼◼

Az ügy nem tűr halasztást.

Die Sache gehört mir an.

Ez a dolog rám tartozik.

Ez az én dolgom.

Die Sache harrt der Entscheidung.

Az ügy elintézésre vár.

Die Sache harrt der Erledigung.

Az ügy elintézésre vár.

die Sache hat weder Hand noch Fuß

se füle, se farka

Die Sache hinterblieb.

A dolog elmaradt.◼◼◼

12