Magyar-Latin szótár »

eger jelentése latinul

MagyarLatin
Eger főnév

Agria [~ae] noun
F

egér főnév

musuris noun
M

egér-favus {gombás bőrfertőzés} {mbo, áeü}

favus murium

egér módjára él

muris in morem vivo

egér módjára élni {Plautus} {élősködni}

muris in morem vivere

Egerbe való

Agriensis(2nd)

égerfa főnév

alnus [~i] noun
F

égerfacsónak főnév

alnus [~i] noun
F

egérfogó főnév

muscipulum [muscipuli] noun
(2nd) N

Egeria {forrásnimfa, Numa tanácsadója} főnév

Egeria [~ae] noun
F

egérke főnév

musculus [musculi] noun
(2nd) M

égerlevelű nyír

Betula alnoides

egértövis főnév

ruscum [rusci] noun
(2nd) N

eg. ergo

eg. ergo

a barátnak jól megérdemelten tette

Am.B.P. (amico bene merenti posuit)

a beszéddel járó megerőltetés

contentio dicendi

a dolog megérett a végrehajtásra

res satis calet

a feleségek jól megérdemelten csinálták

MB.M.F. (marito /matri, mulieri/ bene merenti fecit)

a férjek jól megérdemelten csinálták

MB.M.F. (marito /matri, mulieri/ bene merenti fecit)

a forumon tartózkodtam, mialatt megérkezett

in foro mansi, donec venit

a gallok ellenében megerősítik a helyet, és még a málhás állatokról sem veszik le a terhüket

contra Gallos locum muniuntneque iumtis impedimenta deponunt

a gyermekek jól megérdemelten tették

FF.B.M. (Filii fecerunt bene merenti)

a hajós a szélről, a szántóvető pedig az ökreiről beszél {mindenki a saját mesterségéről szeret beszélni}

navita de ventis, de bobus narrat arator

a hamvas kamrát jól megérdemeltnek emelték

BM.C.F. (bene merenti cinerarium fecit)

BM.C.F. (bene merenti curavit faciendum)

BM.C.F. (bene merentibus cinerarium fecit)

BM.C.F. (bene merentibus curavit faciendum)

a hatalmas Szentháromság Isten dicsőségére és dicséretére

A.L. & G.D.O.M. (ad laudem et gloriam Dei Optimi Maximi)

a helyet megérdemelten adta

LB.M.D. (locum bene merenti dedit)

a jó bornak nem kell cégér

bonum vinum hedera non indiget

a jóllakott macska játszadozik a megfogott egérrel {Binder} {a fölényes ember lenézi a gyengébbet}

catus saepe satur cum capto mure iocatur

a készséges és jól megérdemelt barátok építették

AP.B.M.F. (animo prompto benemerenti fecit)

a költők vagy tanítanak, vagy gyönyörködtetnek, vagy az élet élvezetes és hasznos oldalát festik le. Bármit is mondasz: légy rövid, hogy az érdeklődők megértsék, a kitartók pedig megtartsák}

aut prodesse volunt aut delectare poetae; aut simul et iucunda et idonae dicere vitae, quidquid praecipies, esto brevis, ut cito dicta percipiant animi dociles teneantque fideles

a legerősebb

praepot. (praepotentissimus)

a legszentebb és a jól megérdemelt barátok építették

AP.B.M.F. (amico pientissimo benemerenti fecit)

a lehető legerősebb menetben

quam maximis itineribus

a mindeható Isten dicsőségére, a Boldogságos Szűzanya tiszteletére

Ad D.O.M.G.B.M.V.M.Hon. (ad Dei Optimi Maximi gloriam, Beatae Mariae Virginis Matris honorem)

a Mindenható Isten dicsőségére

AM.D.O.G. (ad maiorem Dei Omnipotentis gloriam)

a pártfogónak megérdemelten emelték

PB.M.P. (patrono bene merenti posuit)

a szenátus megerősíti {a néphatározatot}

patres auctores finut

12