Hungarian | Latin |
---|---|
Isten adta, Isten elvette (a szenvedő Jób szavai) | |
így szólt Jób: Mezítelenül jöttem ki anyám méhéből és ruhátlanul térek oda vissza. Az Úr adta, az Úr elvette, legyen áldott az Úr neve | nudus egressus sum de utero matris meae, et nudus revertar illuc. Dominus dedit, Dominus abstulit - sicut Domino placuit, ita factum est. Sit nomen Domini benedictum |
Isten | |
Isten főnév | divus [~i]noun numen [numinis](3rd) N |
Isten hozzád | |
Isten háza | |
Isten hozott! | |
Isten kegyével | |
Isten veletek! | |
Isten kegyelméből | |
Isten védelmével | |
Isten ments! | |
Isten parancsára | |
Isten anyja (Szűz Mária) | |
Isten nevében | |
Isten igéje | |
Isten veled! | |
Isten segítségével | |
Isten ostora | |
Isten akaratából | |
Isten éltesse! | |
Isten akaratával | |
Isten engedelmével | |
Isten ügyvédje | |
Isten Lelke | |
Isten küldöttje | missus [~i]M |
Isten vele! | |
Isten őrizz! | |
Isten népe | |
Isten kegyelme | |
Isten úgyse! | |
Isten báránya (Jézus egyik megjelölése - Keresztelő Szent János nyomán) Gyakori katolikus vallási jelvény: egy fekvő bárány, amely felett zászló leng) | |
Isten módjára | |
Isten akaratából | |
Isten ments! | |
Isten segítségével | |
Isten hozott! | |
Isten veled! | |
Isten nevében |