Hungarian | English |
---|---|
fülig | head over heels◼◼◼[UK: hed ˈəʊv.ə(r) hiːlz] [US: ˈhed ˈoʊv.r̩ ˈhiːlz] over ears◼◼◻[UK: ˈəʊv.ə(r) ɪəz] [US: ˈoʊv.r̩ ˈɪrz] up to the ears◼◻◻[UK: ʌp tuː ðə ɪəz] [US: ʌp ˈtuː ðə ˈɪrz] head over ears◼◻◻[UK: hed ˈəʊv.ə(r) ɪəz] [US: ˈhed ˈoʊv.r̩ ˈɪrz] over head and ears[UK: ˈəʊv.ə(r) hed ənd ɪəz] [US: ˈoʊv.r̩ ˈhed ænd ˈɪrz] up to the chin[UK: ʌp tuː ðə tʃɪn] [US: ʌp ˈtuː ðə ˈtʃɪn] up to the eyes[UK: ʌp tuː ðə aɪz] [US: ʌp ˈtuː ðə ˈaɪz] up to the eyes in work[UK: ʌp tuː ðə aɪz ɪn ˈwɜːk] [US: ʌp ˈtuː ðə ˈaɪz ɪn ˈwɝːk] |
fülig (valamiben) | head over ears in (something)◼◼◼[UK: hed ˈəʊv.ə(r) ɪəz ɪn ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈhed ˈoʊv.r̩ ˈɪrz ɪn ˈsʌm.θɪŋ] over head and ears in (something)[UK: ˈəʊv.ə(r) hed ənd ɪəz ɪn ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈoʊv.r̩ ˈhed ænd ˈɪrz ɪn ˈsʌm.θɪŋ] |
fülig bele van bolondulva (átv) | he is quite taken up with her[UK: hiː ɪz kwaɪt ˈteɪkən ʌp wɪð hɜː(r)] [US: ˈhiː ˈɪz ˈkwaɪt ˈteɪkən ʌp wɪθ hər] |
fülig elpirul | blush to the roots of one's hair[UK: blʌʃ tuː ðə ruːts əv wʌnz heə(r)] [US: ˈbləʃ ˈtuː ðə ˈruːts əv wʌnz ˈher] |
fülig szalad a szája nevettében | laugh from ear to ear[UK: lɑːf frəm ɪə(r) tuː ɪə(r)] [US: ˈlæf frəm ˈɪr ˈtuː ˈɪr] |
fülig szerelmes melléknév | lovesick◼◼◼adjective besotted◼◻◻adjective |
fülig szerelmes | be head over heels in love◼◻◻[UK: bi hed ˈəʊv.ə(r) hiːlz ɪn ˈlʌv] [US: bi ˈhed ˈoʊv.r̩ ˈhiːlz ɪn ˈlʌv] be in deep love[UK: bi ɪn diːp ˈlʌv] [US: bi ɪn ˈdiːp ˈlʌv] |
fülig szerelmes (valakibe) | be smiten with (somebody)[UK: bi] [US: bi] |
fülig szerelmes (valakibe) (átv) | pash[UK: ˈpæʃ] [US: ˈpæʃ] |
fülig szerelmesen | more than over one's shoes in love[UK: mɔː(r) ðæn ˈəʊv.ə(r) wʌnz ʃuːz ɪn ˈlʌv] [US: ˈmɔːr ˈðæn ˈoʊv.r̩ wʌnz ˈʃuːz ɪn ˈlʌv] |
fülig sáros | be all in a muck[UK: bi ɔːl ɪn ə mʌk] [US: bi ɔːl ɪn ə ˈmək] |
fülig ér a szája | grin like a Cheshire cat[UK: ɡrɪn ˈlaɪk ə ˈtʃe.ʃə(r) kæt] [US: ˈɡrɪn ˈlaɪk ə ˈtʃe.ʃər kæt] |
fülig ül a munkában | up to the eyes in work[UK: ʌp tuː ðə aɪz ɪn ˈwɜːk] [US: ʌp ˈtuː ðə ˈaɪz ɪn ˈwɝːk] |