dicţionar Latin-Maghiar »

deus înseamnă în Maghiară

LatinăMaghiară
conoideus (3rd)

kúp alakú

kúp formájú

conoideus (3rd)
adjective

kúpszerűmelléknév

cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis

új és tiszta szívet teremts Atyám bennem, áraszd el erővel, téged vágyó lelkem

cuboideus (3rd) Gr
adjective

köbösmelléknév

deutor uti, deusus sum

elbánik valakivel

embertelenül kezel

jogtalanul használ

rosszul használ

visszaél valamivel

deutor uti, deusus verb
sum

bántalmazige

Diomedeus (3rd)

diomedesi

dixit Deus ad Moysen: Ego sum, qui sum! Ait: Sic dices filiis Israel: Qui est, misit me ad vos

Isten mondta Mózesnek: én vagyok, aki vagyok! Aztán folytatta: Így beszélj Izrael fiaihoz: aki van, az küldött hozzátok

dixit insipiens in corde suo: non est Deus!

csak az esztelen mondja szívében: nincs Isten!

dixit quoque Dominus Deus: non est bonum esse hominem solum. Faciamus ei adiutorium simile sibi

azután így szólt az ÚrIsten: nem jó az embernek egyedül lennie. Alkotok neki segítőtársat, aki hasonló hozzá

dixitque Deus: fiat lux! Et facta est lux

Isten szólt: legyen világosság! - és világos lett.

DQ.B.V. (Deus quod bene vertat)

azáltal, hogy Isten jóra fordította

drustra conatur, cui non Deus auxiliatur

hasztalan fáradozol, ha Isten segítsége nem szavatol

eritis sicut Deus, scientes bonum et malum

olyanok lesztek, mint az Isten, tudni fogjátok, mi a jó, és mi a rossz

olyanok lesztek, mint Isten - ismerve jót és gonoszt (az első emberpár bűnbeesése a kígyó csábítására)

est Deus in nobis, agitante calescimus illo

van Isten bennünk és az ő tüze lelkesít bennünket (Ovidius)

est verbum verum: frangit Deus omne superbum!

az igazság ez: Isten megaláz minden büszke embert!

et creavit Deus hominem ad imaginem suam: ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit [~eos]

Isten megteremtette az embert, saját képmására alkotta, férfinak és nőnek teremtette

Euripideus (3rd)

euripidesi

F.D.V. (Feliciter Deus vertat)

Szerencsére Isten a figyelmét őreá fordította

frondeus [frondea, frondeum] adjective

lombos (erdő)melléknév

lomb~ (sátor)melléknév

Hesiodeus (3rd)

Hesiodusé

hesiodusi

hilarem datorem diligit Deus

Isten a jókedvű adakozót kedveli

hoc retine verbum: frangit Deus omne superbum

legyen mindig az az elved: Isten minden gőgöt megvet

homo homini aut deus, aut lupus

az ember az embernek vagy Istene, vagy farkasa (Rotterdami Erasmus)

ember az embernek vagy Istene, vagy farkasa

homo proponit, Deus disponit

ember tervez, Isten végez

in unoquoque vivorum honorum habitat deus

minden jó ember szívében Istenre lelsz (Seneca)

iuva te ipsum et Deus te iuvabit

segíts magadon, Isten is megsegít

lapideus [lapidea, lapideum] adjective

kőből valómelléknév

kő~ (zápor)melléknév

libera me de sanquinibus Deus, Deus salutis meae, et exultabit lingua mea iustitiam tuam

ments meg a vértől üdvösség Istene, s nyelvem áldani fogja dicsőségedet (Dávid így siratja vétkét, amellyel Uriás halálát okozta)

maximus in minimis Deus

az Isten kis dolgokban a legnagyobb (Plinius)

123