| Angol | Magyar |
|---|---|
| heist noun [UK: haɪst] [US: ˈhaɪst] | rablás [~t, ~a]◼◼◼főnév betörés◼◼◻főnév zsákmány [~t, ~a, ~ok]◼◻◻főnév buli (bűntett) [~t, ~ja, ~k]◼◻◻főnév lopás [~t, ~a, ~ok]◼◻◻főnév szajré [~t, ~ja, ~k]◼◻◻főnév szajrézásfőnév |
| heist verb [UK: haɪst] [US: ˈhaɪst] | lop [~ott, ~jon, ~na]◼◼◻ige kirabol◼◻◻ige kirámol◼◻◻ige megfújige elemelige |
| heist [UK: haɪst] [US: ˈhaɪst] | |
| heisted | |
| heisting verb | rablásige rabolóige rabolvaige |
| he is tall enough but his brother is still taller [UK: hiː ɪz tɔːl ɪ.ˈnʌf bʌt hɪz ˈbrʌð.ə(r) ɪz stɪl ˈtɔː.lə(r)] [US: ˈhiː ˈɪz ˈtɒl ə.ˈnəf ˈbət ˈhɪz ˈbrʌð.r̩ ˈɪz ˈstɪl ˈtɒ.lər] | |
| he is the best fellow going [UK: hiː ɪz ðə best ˈfe.ləʊ ˈɡəʊɪŋ] [US: ˈhiː ˈɪz ðə ˈbest ˈfelo.ʊ ˈɡoʊɪŋ] | |
| he is the bookshop for Cambridge [UK: hiː ɪz ðə ˈbʊk.ʃɒp fɔː(r) ˈkeɪm.brɪdʒ] [US: ˈhiː ˈɪz ðə ˈbʊk.ˌʃɑːp ˈfɔːr ˈkeɪm.brɪdʒ] | |
| he is the boss verb [UK: hiː ɪz ðə bɒs] [US: ˈhiː ˈɪz ðə ˈbɒs] | ő a főnök◼◼◼ige |
| he is the boss [UK: hiː ɪz ðə bɒs] [US: ˈhiː ˈɪz ðə ˈbɒs] | |
| he is the boss of the shanty [UK: hiː ɪz ðə bɒs əv ðə ˈʃæn.ti] [US: ˈhiː ˈɪz ðə ˈbɒs əv ðə ˈʃæn.ti] | |
| he is the one verb [UK: hiː ɪz ðə wʌn] [US: ˈhiː ˈɪz ðə wʌn] | ő az◼◼◼ige |
| he is the pivot of the team [UK: hiː ɪz ðə ˈpɪ.vət əv ðə tiːm] [US: ˈhiː ˈɪz ðə ˈpɪ.vət əv ðə ˈtiːm] | |
| he is the surgeon here [UK: hiː ɪz ðə ˈsɜː.dʒən hɪə(r)] [US: ˈhiː ˈɪz ðə ˈsɝː.dʒən hɪər] | |
| he is the very man [UK: hiː ɪz ðə ˈver.i mæn] [US: ˈhiː ˈɪz ðə ˈver.i ˈmæn] | |
| he is three years junior to me [UK: hiː ɪz θriː ˈjiəz ˈdʒuː.nɪə(r) tuː miː] [US: ˈhiː ˈɪz ˈθriː ˈjɪr̩z ˈdʒuː.njər ˈtuː ˈmiː] | |
| he is three years my junior [UK: hiː ɪz θriː ˈjiəz maɪ ˈdʒuː.nɪə(r)] [US: ˈhiː ˈɪz ˈθriː ˈjɪr̩z ˈmaɪ ˈdʒuː.njər] | |
| he is through his exam [UK: hiː ɪz θruː hɪz ɪɡ.ˈzæm] [US: ˈhiː ˈɪz θruː ˈhɪz ɪg.ˈzæm] | |
| he is to be pities [UK: hiː ɪz tuː bi ˈpɪ.tɪz] [US: ˈhiː ˈɪz ˈtuː bi ˈpɪ.tɪz] | |
| (s)he is too loud verb | hangoskodik [-ott, -jon/-jék, -na/-nék]ige |