Ungarsk | Engelsk |
---|---|
kár főnév | damage [-]◼◼◼noun injury [injuries]◼◼◼noun harm◼◼◼noun shame◼◼◼noun loss [losses]◼◼◼noun pity◼◼◻noun expense [expenses]◼◼◻noun too bad◼◼◻noun hurt [hurts]◼◼◻noun detriment [detriments]◼◼◻noun prejudice [prejudices]◼◼◻noun tort [torts]◼◼◻noun disadvantage [disadvantages]◼◼◻noun toll [tolls]◼◼◻noun disservice [disservices]◼◻◻noun impairment [impairments]◼◻◻noun mischief◼◻◻noun ill [ills]◼◻◻noun nuisance [nuisances]◼◻◻noun that's a pity◼◻◻noun disinterestnoun disprofitnoun feasantnoun mischievousnessnoun |
kár, hogy … | it is unfortunate that[UK: ɪt ɪz ʌn.ˈfɔː.tʃʊ.nət ðæt] [US: ˈɪt ˈɪz ʌn.ˈfɔːr.tʃə.nət ˈðæt] |
kár, hogy nem voltál ott | you ought to have been there[UK: juː ˈɔːt tuː həv biːn ðeə(r)] [US: ˈjuː ˈɔːt ˈtuː həv ˈbɪn ˈðer] |
kár a benzinért | it is no good[UK: ɪt ɪz nəʊ ɡʊd] [US: ˈɪt ˈɪz ˈnoʊ ˈɡʊd] |
kár a benzinért (átv) | don't waste your breath[UK: dəʊnt weɪst jɔː(r) breθ] [US: ˈdoʊnt ˈweɪst ˈjɔːr ˈbreθ] |
Kár a benzinért! | No go![UK: nəʊ ɡəʊ] [US: ˈnoʊ ˈɡoʊ] No soap![UK: nəʊ səʊp] [US: ˈnoʊ soʊp] |
kár a fáradságért | it is no good[UK: ɪt ɪz nəʊ ɡʊd] [US: ˈɪt ˈɪz ˈnoʊ ˈɡʊd] |
kár a fáradtságért | it does no good[UK: ɪt dʌz nəʊ ɡʊd] [US: ˈɪt ˈdəz ˈnoʊ ˈɡʊd] |
kár a gőzért (átv) | don't waste your breath◼◼◼[UK: dəʊnt weɪst jɔː(r) breθ] [US: ˈdoʊnt ˈweɪst ˈjɔːr ˈbreθ] |
Kár a gőzért! | No go!◼◼◼[UK: nəʊ ɡəʊ] [US: ˈnoʊ ˈɡoʊ] |
kár a könnyekért | that's nothing to weep about[UK: ðæts ˈnʌ.θɪŋ tuː wiːp ə.ˈbaʊt] [US: ðæts ˈnʌ.θɪŋ ˈtuː ˈwiːp ə.ˈbaʊt] that's nothing to weep over[UK: ðæts ˈnʌ.θɪŋ tuː wiːp ˈəʊv.ə(r)] [US: ðæts ˈnʌ.θɪŋ ˈtuː ˈwiːp ˈoʊv.r̩] |
kár a szót vesztegetni rá | no good talking about it[UK: nəʊ ɡʊd ˈtɔːk.ɪŋ ə.ˈbaʊt ɪt] [US: ˈnoʊ ˈɡʊd ˈtɔːk.ɪŋ ə.ˈbaʊt ˈɪt] |
Kár a szót vesztegetni! | Save your breath!◼◼◼[UK: seɪv jɔː(r) breθ] [US: ˈseɪv ˈjɔːr ˈbreθ] |
kár a szóért | no good talking about it[UK: nəʊ ɡʊd ˈtɔːk.ɪŋ ə.ˈbaʊt ɪt] [US: ˈnoʊ ˈɡʊd ˈtɔːk.ɪŋ ə.ˈbaʊt ˈɪt] |
Kár a szóért! | Save your breath!◼◼◼[UK: seɪv jɔː(r) breθ] [US: ˈseɪv ˈjɔːr ˈbreθ] |