Węgierski | Angielski |
---|---|
sok hűhó semmiért | all talk and no cider[UK: ɔːl ˈtɔːk ənd nəʊ ˈsaɪ.də(r)] [US: ɔːl ˈtɔːk ænd ˈnoʊ ˈsaɪ.dər] fuss and feather[UK: fʌs ənd ˈfe.ðə(r)] [US: ˈfəs ænd ˈfe.ðər] much cry and little wool[UK: ˈmʌtʃ kraɪ ənd ˈlɪt.l̩ wʊl] [US: ˈmʌtʃ ˈkraɪ ænd ˈlɪt.l̩ ˈwʊl] storm in a puddle[UK: stɔːm ɪn ə ˈpʌd.l̩] [US: ˈstɔːrm ɪn ə ˈpʌd.l̩] |
sok hűhó semmiért GB | storm in a teacup[UK: stɔːm ɪn ə ˈtiːkʌp] [US: ˈstɔːrm ɪn ə ˈtiːˌkəp] |
Sok hűhó semmiért (W. Shakespeare) | Much Ado About Nothing◼◼◼[UK: ˈmʌtʃ ə.ˈduː ə.ˈbaʊt ˈnʌ.θɪŋ] [US: ˈmʌtʃ ə.ˈduː ə.ˈbaʊt ˈnʌ.θɪŋ] |
galagonya (Shakespeare "Sok hűhó semmiért" c darabjából) főnév | dogberrynoun |