Maďarčina | Angličtina |
---|---|
a franc főnév | TF (the fuck) (inernet slang) [TFs]◼◼◼noun |
a francba indulatszó | damn◼◼◼interjection |
A francba! | Darn!◼◼◼[UK: dɑːn] [US: ˈdɑːrn] Rats!◼◼◼[UK: ræts] [US: ˈræts] Dang it!◼◼◻ |
a francia forradalmi naptár dekádjaira vonatkozó melléknév | decadaladjective |
a francia királyság főnév átv | fleur-de-lis [fleurs-de-lis]noun |
Eridj a francba! | Fuck off![UK: fʌk ɒf] [US: ˈfək ˈɒf] |
houdán (fekete-fehér tarka franciaországi tyúk) | houdan[UK: hˈaʊdən] [US: hˈaʊdən] |
Húzz a francba! | Bug off!◼◼◼[UK: bʌɡ ɒf] [US: ˈbəɡ ˈɒf] |
Húzz el a francba! | Bug off![UK: bʌɡ ɒf] [US: ˈbəɡ ˈɒf] |
középiskola (francia) főnév | lyceenoun |
középiskola (Franciaországban) főnév | lycée◼◼◼noun |
mauritiusi szalangána (Aerodramus francicus, Collocalia francica) | mascarene swiftlet[UK: mˈaskeən swˈɪftlət] [US: mˈæskern swˈɪftlət] |
menj a francba | go to hell◼◼◼[UK: ɡəʊ tuː hel] [US: ˈɡoʊ ˈtuː ˈhel] |
Menj a francba | get lost◼◼◼[UK: ˈɡet lɒst] [US: ˈɡet ˈlɒst] |
Menj a francba! | Up yours!◼◼◼[UK: ʌp jɔːz] [US: ʌp ˈjʊrz] Bug off!◼◻◻[UK: bʌɡ ɒf] [US: ˈbəɡ ˈɒf] |
Mi a francnak? | Why the hell?◼◼◼[UK: waɪ ðə hel] [US: ˈwaɪ ðə ˈhel] |
nyúlpestis (tularémia) (Francisella tularensis okozta fertőző betegség) (tularaemia) főnév | rabbit fever◼◼◼noun |
papírpénz a francia forradalom alatt főnév | assignatnoun |
tularémia (Francisella tularensis okozta fertőzés) (tularaemia) főnév | tularaemia [tularaemias]◼◼◼noun |
tularémia (Francisella tularensis okozta fertőző betegség) (tularaemia) főnév | deer fly fever◼◼◼noun Ohara's fevernoun Pahvant Valley plaguenoun |
Tűnj a francba! | Bug off![UK: bʌɡ ɒf] [US: ˈbəɡ ˈɒf] |
Tűnés a francba! | Fuck off!◼◼◼[UK: fʌk ɒf] [US: ˈfək ˈɒf] |