Engelska | Ungerska |
---|---|
dumb (as a fish), tongue-tied (not saying a word) [dumber, dumbest] adjective [UK: dʌm] [US: ˈdəm] | kuka◼◼◼melléknév |
essay [essayed, essaying, essays] verb [UK: e.ˈseɪ] [US: e.ˈseɪ] | megpróbál◼◻◻ige megkísérel◼◻◻ige |
gainsay [gainsaid, gainsaid, gainsaying, gainsays] irregular verb [UK: ˌɡeɪn.ˈseɪ] [US: ˈɡeɪn.ˌse] | tagad◼◼◼ige megcáfol◼◼◼ige ellentmond (valaminek)◼◼◻ige |
go on! (continue with what you were saying) [UK: ɡəʊ ɒn] [US: ˈɡoʊ ɑːn] | |
go without saying adjective [UK: ɡəʊ wɪð.ˈaʊt ˈseɪ.ɪŋ] [US: ˈɡoʊ wɪð.ˈaʊt ˈseɪ.ɪŋ] | természetes◼◼◼melléknév nyilvánvaló◼◼◻melléknév |
golden saying noun [UK: ˈɡəʊl.dən ˈseɪ.ɪŋ] [US: ˈɡoʊl.dən ˈseɪ.ɪŋ] | aranyköpésfőnév aranymondásfőnév |
he got as far as saying [UK: hiː ˈɡɒt əz ˈfɑː(r) əz ˈseɪ.ɪŋ] [US: ˈhiː ˈɡɑːt ˈæz ˈfɑːr ˈæz ˈseɪ.ɪŋ] | addig jutott a mondókájában, hogy … |
he went away without so much as saying good-bye [UK: hiː ˈwent ə.ˈweɪ wɪð.ˈaʊt ˈsəʊ ˈmʌtʃ əz ˈseɪ.ɪŋ ɡʊd baɪ] [US: ˈhiː ˈwent ə.ˈweɪ wɪð.ˈaʊt ˈsoʊ ˈmʌtʃ ˈæz ˈseɪ.ɪŋ ˈɡʊd baɪ] | elment és még csak el sem búcsúzott |
I'm just saying | csak mondom◼◼◼ |
it goes without saying [UK: ɪt ɡəʊz wɪð.ˈaʊt ˈseɪ.ɪŋ] [US: ˈɪt ɡoʊz wɪð.ˈaʊt ˈseɪ.ɪŋ] | |
it is as good as saying [UK: ɪt ɪz əz ɡʊd əz ˈseɪ.ɪŋ] [US: ˈɪt ˈɪz ˈæz ˈɡʊd ˈæz ˈseɪ.ɪŋ] | |
it is as much as saying that [UK: ɪt ɪz əz ˈmʌtʃ əz ˈseɪ.ɪŋ ðæt] [US: ˈɪt ˈɪz ˈæz ˈmʌtʃ ˈæz ˈseɪ.ɪŋ ˈðæt] | |
keep saying verb | mondogat◼◼◼ige |
no concluded by saying [UK: nəʊ kən.ˈkluː.dɪd baɪ ˈseɪ.ɪŋ] [US: ˈnoʊ kən.ˈkluː.dəd baɪ ˈseɪ.ɪŋ] | |
passed me without saying goodbye [UK: pɑːst miː wɪð.ˈaʊt ˈseɪ.ɪŋ ˌɡʊd.ˈbaɪ] [US: ˈpæst ˈmiː wɪð.ˈaʊt ˈseɪ.ɪŋ ˌɡʊd.ˈbaɪ] | |
Pay attention to what I'm saying! [UK: ˈkaʊntəˌpəʊz] [US: ˈkaʊntəˌpəʊz] | |
soothsaying noun [UK: sˈuːθseɪɪŋ] [US: sˈuːθseɪɪŋ] | jóslás◼◼◼főnév jövendőmondás◼◼◼főnév jövendölésfőnév |
that goes without saying [UK: ðæt ɡəʊz wɪð.ˈaʊt ˈseɪ.ɪŋ] [US: ˈðæt ɡoʊz wɪð.ˈaʊt ˈseɪ.ɪŋ] | |
that's saying a good deal [UK: ðæts ˈseɪ.ɪŋ ə ɡʊd diːl] [US: ðæts ˈseɪ.ɪŋ ə ˈɡʊd ˈdiːl] | |
there is no gainsaying it [UK: ðeə(r) ɪz nəʊ ˌɡeɪn.ˈseɪ.ɪŋ ɪt] [US: ˈðer ˈɪz ˈnoʊ ˌɡeɪn.ˈseɪ.ɪŋ ˈɪt] | |
there's no harm in saying so [UK: ðeəz nəʊ hɑːm ɪn ˈseɪ.ɪŋ ˈsəʊ] [US: ˈðerz ˈnoʊ ˈhɑːrm ɪn ˈseɪ.ɪŋ ˈsoʊ] |