Maghiară | Engleză |
---|---|
magas lóról | on a high horse◼◼◼[UK: ɒn ə haɪ hɔːs] [US: ɑːn ə ˈhaɪ ˈhɔːrs] |
magas lóról beszél | ride one's high horse[UK: raɪd wʌnz haɪ hɔːs] [US: ˈraɪd wʌnz ˈhaɪ ˈhɔːrs] |
magas lóról beszél (átv) | get on one's high horse[UK: ˈɡet ɒn wʌnz haɪ hɔːs] [US: ˈɡet ɑːn wʌnz ˈhaɪ ˈhɔːrs] ride the high horse[UK: raɪd ðə haɪ hɔːs] [US: ˈraɪd ðə ˈhaɪ ˈhɔːrs] |
leszáll a magas lóról | come down a peg[UK: kʌm daʊn ə peɡ] [US: ˈkəm ˈdaʊn ə ˈpeɡ] |
leszáll a magas lóról ige | pipe downverb |
leszáll a magas lóról (átv) | budge from the high horse[UK: bʌdʒ frəm ðə haɪ hɔːs] [US: ˈbədʒ frəm ðə ˈhaɪ ˈhɔːrs] come down a peg or two[UK: kʌm daʊn ə peɡ ɔː(r) ˈtuː] [US: ˈkəm ˈdaʊn ə ˈpeɡ ɔːr ˈtuː] come off the high horse[UK: kʌm ɒf ðə haɪ hɔːs] [US: ˈkəm ˈɒf ðə ˈhaɪ ˈhɔːrs] |
leszállít a magas lóról valakit (átv) | take the stuffing out of (somebody)[UK: teɪk ðə ˈstʌf.ɪŋ ˈaʊt əv ˈsʌm.bə.di] [US: ˈteɪk ðə ˈstʌf.ɪŋ ˈaʊt əv ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
leszállít valakit a magas lóról (átv) | crop somebody's feather[UK: krɒp ˈsəm.ˌbɑː.di ˈfe.ðə(r)] [US: ˈkrɑːp ˈsəm.ˌbɑː.di ˈfe.ðər] take somebody down a peg[UK: teɪk ˈsʌm.bə.di daʊn ə peɡ] [US: ˈteɪk ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈdaʊn ə ˈpeɡ] take somebody down a peg or two[UK: teɪk ˈsʌm.bə.di daʊn ə peɡ ɔː(r) ˈtuː] [US: ˈteɪk ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈdaʊn ə ˈpeɡ ɔːr ˈtuː] take the starch out of (somebody)[UK: teɪk ðə stɑːtʃ ˈaʊt əv ˈsʌm.bə.di] [US: ˈteɪk ðə ˈstɑːrtʃ ˈaʊt əv ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
nem tűröm, hogy magas lóról beszéljenek velem (átv) | I won't be condescended[UK: ˈaɪ wəʊnt bi ˌkɒn.dɪ.ˈsen.dɪd] [US: ˈaɪ woʊnt bi ˌkɒn.dɪ.ˈsen.dɪd] |
Szálljon le a magas lóról! | Don't be so uppish about it![UK: dəʊnt bi ˈsəʊ ˈʌ.pɪʃ ə.ˈbaʊt ɪt] [US: ˈdoʊnt bi ˈsoʊ ˈʌ.pɪʃ ə.ˈbaʊt ˈɪt] |